sábado, 7 de agosto de 2010

Y la del sabado XD

Voy a escribir de paso la entrada del sábado. El caso es que andan aquí el Robin y la otra chica retozando. La chica me había echado el ojo a mi, pero le veo al Robin un poco canino, así que yo me he quitado del medio lo mejor que he podido y ahí andan. Así que nosotros, al curso de inglés. Nosotros en castellano tenemos "te quiero" y "te amo" mientras que en inglés solo tienen "I love you", que es ambiguo en a cual de las dos se refiere. Por ejemplo, yo a Sarita le puedo decir "I love you", y ella decirle a Kuch lo mismo usando cada uno una de las dos traducciones. Hay una forma de resolver la ambigüedad, "I am in love with you" significa "te amo", vamos es usado para amor, no para cariño. Para la otra desambiguación, hay que añadir palabras, en plan "I love you as a friend". "Get laid" significa "pillar", cuando veníamos paca Robin me ha dicho, "one of us will get laid", porque la chica venía, que viene a ser "uno de nosotros pilla". También es de uso el preguntar "Does that get you laid?", cuando alguien está pistoleando de alguna manera, en plan "eso te funciona (para ligar)?"

Por cierto que aquí la absenta la toman con azucar y agua, lo cual me parece una fiesta increíble, absenta + azucar...

Y para terminar el curso, estudiamos la palabra "throttle". Los aficionados a las aventuras gráficas y a la F1 sabrán que esta palabra hace referencia al acelerador. La cosa es que "throttle" significa ahogar. "to throttle smb" es ahogar a alguien y "throttle bandwidt", por ejemplo, al contrario de lo que mi intuición me habría dicho, significa cortar ancho de banda. Al acelerador lo llaman "gas pedal" o, en plan cómico "go pedal" y "stop pedal" al freno, aunque "throttle" y "accelerator" son válidos.

Un abrazo

5 comentarios:

  1. Pues si Robin (aka el polígamo) está canino, algo falla en Seattle...

    Sólo una cosa, me temo que el verbo querer es igual de ambiguo que to love, un chico puede decirle a su novia que la quiere, y a su colega y a su madre y a su gato. Aunque es verdad que con el verbo amar no creo que exista ese problema.

    ResponderEliminar
  2. Estoy de vuelta de vacas!!!
    Para empezar, yo a Kuch le diría "I love you as a friend" :D

    Y lo de la absenta con azucar y agua yo lo he probado cuando lo de la botella de absenta en mi casa!! Rico. Así puedes ir a cubatas.

    Ya me leeré todo!

    ResponderEliminar
  3. I love you osito marron.
    +1 a lo de Ruben, si Robin anda canino... matrix se empieza a resquebrajar

    ResponderEliminar
  4. Matrix sigue en orden, al dia siguiente dos chicas quedaron con el XD

    ResponderEliminar
  5. Creo que si Robin estaba canino, con tantas novias y tantas oportunidades, lo que le pasa es que se queda canino demasiado pronto.
    Un besazo

    ResponderEliminar